I spent last week in Scotland. It proved the worst week for Scottish nationalists since they took control of government there.
上周一周我在苏格兰度过。事实证明,上周对苏格兰民族主义者而言是他们自掌握政府大权以来最糟糕的一周。
The Scottish National party government plans a referendum in the second half of 2014 on separation from the UK. But the core vote for independence is about 25 per cent of the electorate. The challenge for nationalists is to at least double that number. Extreme discontent such as a global economic crisis might do it. Otherwise they must persuade the complacent and fearful middle that under independence things would be just the same, only better.
苏格兰民族党(Scottish National Party,简称SNP)政府计划于2014年下半年就是否从英国独立出来举行公投,但支持独立的核心选民人数只占全体选民的25%左右。民族主义者面临的难题是,如何将这个比例至少翻一番。一些能引起极端不满的情形(如全球经济危机),或许能帮助他们达成这一目标。否则,民族主义者必须说服满足于现状、对独立感到恐惧的中间阶层:独立以后除了生活只会变得更加美好,其他一切都都保持原样。
That is a hard proposition to articulate, even more to sell. The attempt alienates many of your supporters. For 50 years after Irish independence, the country’s development was held back by a romantic vision of a self-sufficient utopia. Only after Ireland joined the EU in 1973 did it come to terms with the realities of life as a small country in an interconnected world.
【苏格兰独立辩论未入正题】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15