多年来,好莱坞追求大片类型的电影,希望能吸引所有人——无论男女老幼,无论国内国外(对于制片公司来说,“老意味着35岁以上)。但是这类影片当中,有些变得过于庞大,导致其他影片就算投入高昂成本、进行大量市场宣传,口碑也不错,但还是不太受人关注。
“We’re not seeing as many doubles and triples, and those movies are the ones that really keepthe box office healthy, said Paul Dergarabedian, a senior analyst at Rentrak. “It was anextremely top-heavy summer.
“我们没看的影片是已看的两三倍,正是这些影片让票房保持健康,Rentrak的高级分析师保罗·德加拉贝迪安(Paul Dergarabedian)说。“今年夏天的票房实在是太头重脚轻了。
Last summer, nine of the top 10 movies in North America collected roughly $200 million or morein ticket sales. This year, only four movies did that: “Jurassic World, “Age of Ultron, “InsideOut and Universal’s animated “Minions.
去年夏天,在北美票房前10名影片中,前9部都得到了2亿美元以上的收入。而今年,只有4部影片取得了这个成绩,分别是《侏罗纪世界》、《复仇者联盟2:奥创纪元》、《头脑特工队》和环球影业的动画片《小黄人大眼萌》(Minions)。
“Jurassic World ranked first or second for five weekends in a row. Universal’s “Straight OuttaCompton was No. 1 for three weekends straight. Because of the continued popularity ofthose films, some competing movies faced a limited chance to play in the biggest theaters,including those operated by Imax and a screen network known as Premium Large Format,both of which charge more for tickets.
【环球与迪士尼成今夏好莱坞最大赢家】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15