Better known by its more imaginative moniker of the Mooncake Festival, for millions of Chinese across Asia the Mid-Autumn Festival is a big deal, second only to Chinese Lunar New Year celebrations.
中秋节绰号“月饼节,在亚洲各地的华人眼中,中秋节是一个很盛大的节日,其重要性仅次于春节。
Throughout the continent, households celebrate in style in a variety of ways, with the releasing of sky lanterns, dragon dancing and the age old tradition of eating mountains of moon cakes. These ubiquitous bite-sized chunks of pastry are filled with everything from red bean paste, lotus seeds, almonds, egg yolk, minced meat, candied fruits or chocolate.
在亚洲,每个家庭庆祝中秋的方式各有千秋,有放孔明灯的,有舞龙的,还有流传已久的吃月饼的传统。在中秋佳节,这种小巧的点心随处可见,其馅料从红豆沙、莲子、杏仁、蛋黄、肉末、果脯到巧克力,无所不包。
There are literally hundreds of varieties found throughout the region and in cosmopolitan areas such as Hong Kong and Shanghai, well-to-do folk can even munch on moon cakes of black truffle, caviar and foie gras.
亚洲各地的月饼多达数百种,而类似香港和上海这种国际大都市,有钱人家甚至能享用黑松露、鱼子酱和鹅肝酱月饼。
Throughout continental Asia, Mid-Autumn Festival is a time for families to reunite and spend time together. Celebrations kick off with a special meal at home, akin to a western Christmas or Thanksgiving dinner before everyone steps out together, often in traditional dress, to enjoy local festivities such as dancing, music and bright lantern displays. Each nation and region has its own peculiar customs for moon worship with many quaint customs still going strong.
【盘点亚洲各地如何庆中秋】相关文章:
★ 世界各地喜迎新年
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15