目睹这些现象,世界各国领导人上周在纽约提出了一系列新的全球目标。如果我们希望构建一个不仅让一部分人,而是让全体人都可以生活在安全与繁荣中的世界,我们仍有很多工作要做。联合国成员国签署的《2030年可持续发展议程》就体现了这一点。
It lists 17 goals and 169 targets, and one of these, 9(c), is a target that we believe is crucial toaccelerate realization of all the others: a commitment to provide Internet connectivity for allby 2020.
议程中列出17项总体目标和169项具体目标。我们相信其中一项目标,即编号9(c)的目标,对促成其他所有目标的实现是至关重要的:承诺到2020年,让全世界所有人接入互联网。
Today over half the people on this planet don’t have access. That is not good for anyone —not for the disempowered and disconnected, and not for the other half, whose commerceand security depend on having stable societies.
今天,我们这个星球上超过半数的人无法接入网络。这对任何人来说都不是好事——对那些处于劣势、未能连入网络的人并非好事,对另外一半也一样,因为后者的利益和安全都依托于社会的稳定。
An unprecedented array of technologists and activists — from Mo Ibrahim to Bill and MelindaGates, action/2015, Ushahidi and Sahara Reporters have come together to support a globalConnectivity Declaration, pledging their support for the new global goals and connecting theworld to opportunity. This needs to become a global movement.
【实现互联网的全球化】相关文章:
★ 人与同行的狮子
★ 美国外交的困局
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15