从穆·易卜拉欣(Mo Ibrahim)到比尔和梅琳达·盖茨(Bill and Melinda Gates),从“行动/2015(action/2015)到“见证者(Ushahidi),再到“撒哈拉记者(Sahara Reporters),一系列科技界人士和活动人士史无前例地联合起来,支持一项全球“互连宣言。他们承诺会支持新的全球目标,让全世界与机遇相连。这需要成为一项全球性的运动。
In this century, global development and global connectivity are closely linked. If you want tohelp people feed, heal, educate and employ themselves around the world, we need to connectthe world as well. The Internet should not belong to only three billion people, as it does today.It should be seen as a necessity for development, and a tool that makes larger things possible.
这个世纪,全球发展与全球网络互联是密切相关的。想要协助世界各地的人得到饱足、医疗、教育并自力更生,我们也需要让全世界接入网络。互联网不应该像今天这样,只属于30亿人口。它应该被视为发展的必需品,一个用来成就更远大目标的工具。
In Ethiopia and Tanzania, for example, farmers connect to get better prices, track inventoryand make mobile insurance payments in case of bad weather. In Nigeria, citizens use BudgIT, amobile app, to assess whether governments keep their spending promises. The opportunity isespecially great for women. Men have significantly more access to the web, but when women getconnected, they use technology as a pathway to better education, health, economic status andsecurity. In Guatemala, cellphones inform mothers how to have healthy pregnancies. In Kenya,women receive financial services via their cellphones thanks to the brilliant M-Pesa microfinancescheme.
【实现互联网的全球化】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15