He added that the joint venture would allow "both companies to better leverage ourrespective advantages in order to accelerate product innovation, deepen service offeringsand speed up industry expansion."
他还表示,"O2O行业前景无比巨大,合作后大家将会发挥各自优势,加快产品创新、深化服务和行业拓展的步伐。"O2O指的是线上线下融合服务。
The merger shows the power China's largest Internet companies wield over emerging start-ups. Though Meituan is one of the last survivors of a huge subsidies war between group buyingsites over the past five years, the site has suffered as cash-rich companies like Baidu andTencent have thrown more money at group buying through investments in rivals like Nuomi,Dianping and the food delivery service Ele.me.
这起合并显示了中国互联网巨头对新兴初创公司的影响力。美团虽然是过去五年中团购服务巨额补贴战的最后幸存者之一,但百度、腾讯等现金充裕的公司在糯米、大众点评网和外卖服务饿了么等竞争对手上投入了更多资金,令美团受到影响。
The competition has been tough on Meituan, which has gotten some investment but littleother support from Alibaba, one of China's giants. This deal seeks to improve that, bringing oneof China's last large independent e-commerce companies into the orbit of Tencent, and to alesser extent Alibaba.
【大众点评与美团合并 中国最大O2O企业诞生!】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15