7. TO KILL A MOCKINGBIRD
《杀死一只知更鸟》
To Kill a Mockingbird was simply Atticus before Harper Lee decided the title focused too narrowly on one character.
《杀死一只知更鸟》原来就简简单单地以《阿提克斯》为书名,但哈珀•李(Harper Lee)后来发现这个名字太局限于一个角色了,于是便换了书名。
8. PRIDE AND PREJUDICE
《傲慢与偏见》
An apt precursor to the title Jane Austen finally decided on for her most beloved novel was First Impressions.
《傲慢与偏见》是简•奥斯汀(Jane Austen)最为大众钟爱的小说,在此之前她给这部小说起的名字是《第一印象》(First Impressions),还是挺贴切的。
9. THE SECRET GARDEN
《秘密花园》
"Mary, Mary, quite contrary, how does your garden grow?" Secretly, apparently. Mistress Mary, taken from the classic nursery rhyme, was the working title for Frances Hodgson Burnett's The Secret Garden.
“玛丽,倔强的玛丽,你的花草长得怎么样?《玛丽小姐》(Mistress Mary)是弗朗西丝•霍奇森•伯内特(Frances Hodgson Burnett)的《秘密花园》的暂定名,取自经典儿歌《玛丽,玛丽》,既隐秘又明显。
【起书名是个技术活 盘点那些改名换姓的名作(上)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15