The world is still reeling from the financial crisis, with Asia one of the few areas with strong future growth prospects. This should mark a new intellectual era. But policy makers across the region continue to turn to those very things that got the world into its current predicament – western ideas.
世界仍在受到金融危机冲击波的影响,只有亚洲是少数几个呈现强劲增长未来前景的地区之一。这本应标志着一个新的知识时代莅临。但亚洲地区的政策制定者仍然求助于西方思想,恰恰是这些西方思想,使世界陷入目前的困境。
It is not just that we have failed to figure out how to live with the forces released by the industrial revolution, we are struggling with the ideologies it created too, notably the continuing stubborn belief that markets, technology and liberal democracy will deliver all the things we need.
我们不仅没有弄明白如何驾驭工业革命释放出来的力量,还难以把握工业革命所创造的意识形态,最典型的就是坚持顽固地认为,市尝技术和自由民主将带来我们需要的一切。
Yes, those ideas, born in Europe and then refined in North America, brought great prosperity to a part of the global population. But their formulas cannot be endlessly repeated and applied everywhere.
这些思想诞生于欧洲,完善于北美,的确给全球的一部分人口带来了巨大繁荣。但其公式不可能永无止境地重复下去,也不可能适用于任何地方。
【亚洲必须摆脱西方思维的束缚】相关文章:
★ 伊索寓言7
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15