The exposé outraged many who read about claims that animal handlers shot, cut, and stabbed the gators, as well as kept them in dark sheds without sunshine or clean water.
这让了解到这一现象的人们愤怒不已,揭露者称:工作人员枪杀、切割、戳刺鳄鱼,将它们饲养在没有阳光和清水的昏暗棚屋里。
Bottega Veneta's most upscale bag, a $29,600 Edoardo Soft Crocodile Fume Roma Bag, is of course made of crocodile leather as well.
宝缇嘉(Bottega Veneta)最高档的包包,是一款名为Edoardo的烟熏软鳄鱼皮罗马包,售价2.96万美元,当然,该款包包同样由鳄鱼皮制作而成。
The brand describes the item as 'pure luxury', crafted from the exotic skin with woven handles and suede-lined compartments. Leather versions are available for just $3,450.
该品牌将其描述为‘纯粹的奢华’,由国外稀有的鳄鱼皮精心制作而成,编织的手柄,软羔皮内衬隔层。皮革款仅售3450美元。
Ralph Lauren makes an alligator bag, too, selling a $29,500 drawstring crossbody that's lined with calfskin and features a wooden lock.
国际著名服装品牌拉夫·劳伦(Ralph Lauren)也推出了一款鳄鱼皮包包,售价2.95万美元,这是一款抽绳包包,小牛皮内衬,配有特色木锁。
Italian brand Gucci also demonstrates the sexy allure of a scaly texture with its Jackie Bucket Bag. For $22,000, wealthy shoppers can snap up a brown, hand-stained crocodile version - but $2,850 will get the same style in leather, $2,300 will snag it in suede.
【路易威登新款鳄鱼皮包贵过奔驰车】相关文章:
★ 双语阅读:法厄同
★ 传统玩具受到冷落
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15