One of the biggest US pork and turkey producers is taking radical action against the effects of soaring feed prices. It is sending animals to slaughter with less meat on their bones rather than fattening them on the farm.
美国最大的猪肉和火鸡生产商之一正采取激进做法,以图消除饲料价格飙升的影响。这家厂商不等把农场里的动物养肥、让它们长足份量,就把它们送往屠宰常
“We lose less money if we sell less pounds, says John Prestage, senior vice-president at Prestage Farms. “These high feed prices are absolutely killing us.
普来斯蒂农场(Prestage Farms)高级副总裁约翰·普来斯蒂(John Prestage)表示:“我们卖得越少,亏得就越少。饲料价格这么高,真是要了我们的命。
It is large grain consumers such as Prestage that will determine the direction of agricultural commodities markets in coming months. With much of the US corn and soyabean crop harvested after the worst drought in decades, and the South American season just starting, demand is driving grain prices.
未来数月,农产品市场的走向将取决于普来斯蒂这类大量消耗粮食的公司。几十年来最严重的旱情过后,美国大部分玉米和大豆已收割完毕,南美则刚到播种季节,需求正在推高粮食价格。
Corn and soyabeans are used in industries from -animal feed mills to biofuel refiners. So-called demand rationing, the painful process of livestock culling and plant shutdowns, should keep grain stocks from falling to critically low levels. But the early evidence -suggests such rationing has not gone far enough.
【饲料涨价迫使美国养殖业限制产量】相关文章:
★ 美国外交的困局
★ 美国大选与金价
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15