In addition,捐(donation),乱(unrest),跌(crash),耻(shame),霾(smog),一(one) and 震(quake) were also listed as the top 10 Chinese characters for the year in Malaysia.
此外,“捐”、“乱”、“跌”、“耻”、“霾”、“一”和“震”入选马西亚年度十大汉字。
President of FCAM Fang Tianxing announced the result last Friday. He said that the top 10 Chinese characters showed the public dissatisfaction with the new consumption tax policy, soaring commodity prices and the depreciation of the Malaysian ringgit.
马来西亚中华大会堂总会长方天兴在11日揭晓了这一结果。他说,这十个汉字显示了公众对于新消费税政策、不断上涨的商品价格以及林吉特(马来西亚货币单位)贬值的不满。
马来西亚从2011年开始一年一度的汉字评选。2014年,“贪”、“马”、“失”、“涨”、“难”、“航”、“苦”、“愁”、“税”和“迷”被选为马来西亚年度十大汉字。
Malaysia started the annual Chinese character selection since 2011. In 2014,贪(corruption),马(abbreviation of Malaysia),失(lost) ,涨(inflation) ,难(tough),航(flight),苦(bitter),愁(worry),税(tax) and迷(puzzle) were chosen as the Chinese characters of the year in the country.
Vocabulary
academic:学者
rice cooker:电饭锅
【盘点亚洲各国的年度汉字】相关文章:
★ 悲惨的2012年
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15