中国发展的根本出路在于改革。我们改革的目标,就是推进国家治理体系和治理能力现代化,使市场在资源配置中起决定性作用,更好发挥政府作用,加快发展社会主义市场经济、民主政治、先进文化、和谐社会、生态文明。2013年,中共十八届三中全会确定了全面深化改革的顶层设计,提出330多项改革措施。2014年,我们确定的80个重点改革任务基本完成。今年上半年,我们已经出台70多项重点改革方案,其作用将逐步显现。改革关头勇者胜,我们将以敢于啃硬骨头、敢于涉险滩的决心,义无反顾推进改革。我们坚定不移坚持市场经济改革方向,将继续在市场、财税、金融、投融资、价格、对外开放、民生等领域集中推出一些力度大、措施实的改革方案。
The key to China's development lies in reform. Our reform is aimed at modernizing the country's governance system and governance capabilities, so that the market can play a decisive role in the allocation of resources, the government can play a better role and there is faster progress in building the socialist market economy, democracy, advanced culture, harmonious society and sound environment. At the third Plenary Session of the 18th Party Central Committee in 2013, we decided on an overarching plan for deepening reform featuring over 330 measures. In 2014, 80 major reform items were by and large completed. In the first half of this year, we rolled out over 70 key reform programs, with their effects gradually becoming evident. When it comes to the toughest reforms, only those with courage will carry the day. We have the resolve and the guts to press ahead and take reform forward. We will stick to the direction of market economy reform and continue to introduce bold and result-oriented reform measures concerning the market, taxation, finance, investment and financing, pricing, opening-up and people's livelihood.
【习近平西雅图演讲(双语全文)】相关文章:
★ 六一演讲稿
★ 英语演讲稿:青春
★ 环保英语演讲稿
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07