众人拾柴火焰高。中美关系发展,离不开两国政府、地方、友好团体、各界人士的辛勤耕耘和精心呵护。特别是美中关系全国委员会、美中贸易全国委员会、美中政策基金会、美国商会、美国中国总商会、百人会、华美协进社、对外关系委员会、亚洲协会、布鲁金斯学会等友好团体和一大批友好人士,长期为促进两国友好合作奔走努力。中美关系持续发展,凝聚着大家的心血和汗水。在这里,我谨向所有致力于中美友好事业的地方政府、社会团体、大学和智库机构及各界人士,表示由衷的敬意和诚挚的感谢!
As a Chinese saying goes, the fire burns high when everyone brings wood to it. It is the loving care and hard work of the national governments, local authorities, friendly organizations and people from all walks of life in both countries that have made China-U.S. relations flourish. In particular, the National Committee on U.S.-China Relations, the U.S.-China Business Council, the U.S.-China Policy Foundation, the U.S. Chamber of Commerce, the China General Chamber of Commerce-USA, the Committee of 100, the China Institute, the Council on Foreign Relations, the Asia Society, the Brookings Institution and many other friendly groups and individuals have made untiring efforts over the years to promote friendly relations and cooperation between the two countries and brought the relationship to this far. Let me pay high tribute and express my heartfelt gratitude to all the local governments, social organizations, universities, think tanks and people from all sectors of society who have dedicated themselves to the cause of China-U.S. friendship.
【习近平西雅图演讲(双语全文)】相关文章:
★ 短篇英语演讲稿
★ 英语演讲稿:青春
★ 高中英语演讲稿
★ 六一演讲稿
★ 英语演讲稿的格式
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07