"The point is to make people smile and give them a unique experience. It's not to take theplace of employees," Fabrice Goffin, co-founder of QBMT whose software powers Mario, toldReuters at the fair.
QBMT的联合创始人法布里斯·戈芬在博览会上向记者表示:“放置机器人的目的是让人们微笑着获得独特的体验。我们并没有用机器人替代人类雇员的意思。
The Marriott hotel in Ghent has been trialling Mario, using him to hand out room keys, high-fiveguests and liven up meetings held in the hotel by reading out presentations. Marriott was keento stress that Mario will not replace any human staff.
根特市的万豪酒店已经在试用Mario,让他递交房门钥匙、和顾客击掌,以及在酒店承办的会议上朗读展示稿来活跃气氛。同时,万豪酒店也强调,Mario并不会取代任何人类员工的岗位。
"For now it's a great add-on service," Roger Langhout, general manager of the Marriot in Ghent,said.
该酒店的总经理Roger Langhout表示:“现在这只是一种扩展服务。
A survey of travelers across Britain, France, Spain, Germany, Canada, Brazil, Japan, the U.S.and China, done by online travel and entertainment deals site Travelzoo showed that 80percent of consumers expected robots to play a big part in their lives before 2020.
【人形机器人Chihira Kanae惊艳柏林国际旅游展】相关文章:
★ 创造你的运气
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15