This is how we think about our IPO as well. We're going public for our employees and our investors. We made a commitment to them when we gave them equity that we'd work hard to make it worth a lot and make it liquid, and this IPO is fulfilling our commitment. As we become a public company, we're making a similar commitment to our new investors and we will work just as hard to fulfill it.
这也是我们对启动IPO的看法。上市是为了惠及雇员和投资者。我们曾在分发股份时承诺,将竭尽全力提高股票价值,促进股票流通;如今,我们兑现了承诺。在即将成为上市公司之际,我们将对新的投资者作出类似承诺,并付出同等努力。
The Hacker Way
黑客文化
As part of building a strong company, we work hard at making Facebook the best place for great people to have a big impact on the world and learn from other great people. We have cultivated a unique culture and management approach that we call the Hacker Way.
为了建设一家强大企业,我们努力将Facebook打造成优秀人才施展才华的最佳平台,以期对世界施加重大影响。我们培育了独一无二的企业文化和管理方式——黑客文化(Hacker Way)。
The word "hacker" has an unfairly negative connotation from being portrayed in the media as people who break into computers. In reality, hacking just means building something quickly or testing the boundaries of what can be done. Like most things, it can be used for good or bad, but the vast majority of hackers I've met tend to be idealistic people who want to have a positive impact on the world.
【Facebook上市:扎克伯格的公开信(双语)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15