Excuse me, do you have the time? 对不起,能占用你一点时间吗?
另外可以用please来加强语气
例如:
Excuse me please, I need to get off. 对不起(让一下),我要下车。
* 这里要说明下,在Sorry和Excuse me的使用上,英英和美英是有区别的:
英国人很喜欢用Sorry,所以有时他们会用Sorry代替Excuse me,例如:Im sorry, but do you think you could move your car?
而美语中则可以用Excuse me表示Sorry的意思,例如:Excuse me, I didnt see you there。
又如,当你没有听清或理解别人的话时,英国人用Pardon?或者Sorry?美国人则用Pardon?或者Excuse me?。
Not really apologizing 看似道歉非道歉
① 道歉是为了攻击 :
有时人们在发起攻击性言论前会先说句道歉,有时他们跟你说对不起其实是说你应该向他们道歉。例如:
Excuse me, you are sitting in my place. 不好意思,你坐的是我的位子。
如果是真的道歉,那么所使用的语调应为降调,所以如果你听到的sorry是升调,那就表示对方是在攻击你;另外,非道歉的道歉常常会加上一个but,例如:
Im sorry, but you will have to leave. 不好意思,但你必须离开。
【哪些“sorry”才算正经“道歉”?】相关文章:
★ 你“搞砸了”吗?
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29