奥巴马总统对已经在日内瓦达成的协议表示欣然接受,但是他作出警告说,如果外交方面失败的话,美国仍然会准备好进行行动。
In a statement, he said the threat of US military force that help create the opportunity to end the Syrian chemical weapons threat through diplomacy.
在一次发言中,他提到在整个外交过程中,旨在创造更多的机会来摧毁叙利亚化学武器的美国军事力量威胁。
The commander, one of the Syria's main rebel armies, General Salim Idriss of the Free Syrian Army has said the deal would not resolve the crisis and would allow President Assad to escape being held accountable for the death of hundreds of civilians.
叙利亚主要叛军的司令官之一、自由叙利亚军的Salim Idriss 将军已经表明该协议将不能解决这场危机,而且会让阿萨德总统得以逃脱对上百名百姓的遇难事实进行解释。
The BBC's Middle East editor Jeremy Bowen is in the Syrian capital Damascus.
BBC驻中东的记者Jeremy Bowen正在叙利亚首都大马士革。
The Free Syria Army, the loose coalition of armed rebels that has been hoping for Western help to fight the Assad regime, has rejected the agreement.
自由叙利亚军是武装叛军的松散联盟,它向西方发出求助请求以达到推翻阿萨德政府的目的,已经拒绝该协议。