俄罗斯当局突袭了莫斯科几家非政府组织,包括人权观察组织和透明国际组织。官员称是在调查与极端主义有关的事情,批评者称突袭是对民间团体的袭击,但克里姆林宫称监测这类组织对国家安全是有必要的。
World News from the BBC
BBC世界新闻
The British government says it's determined to deport the radical Muslim preacher Abu Qatada, who faces trial in Jordan on terrorism charges. On Wednesday, the Court of Appeal in London upheld a ruling that he couldn't be returned there. The judges said Britain couldn't expose those who faced a real risk that evidence obtained through torture could be used against them.
英国政府称决定驱逐极端穆斯林传教士阿布·卡塔达,他将在约旦因恐怖指控接受审判。周三,伦敦上诉法院维持他不能呆在英国的判决,法院称英国不驱逐那些有被刑讯逼供而得出不利于当事人证据的嫌犯。
A major international study of cancer has identified dozens of genetic markers that could help to improve testing for people at risk of developing the disease. Experts say the findings could lead to a simple new predictive test within several years. Here's our health correspondent Branwen Jeffreys.
国际上一项重大的癌症研究识别出几十个可以帮助改善潜在癌症患者病情的遗传标记。专家称这个发现会在几年内促成一项简单的新预测试验,卫生记者Branwen Jeffreys报道。