"I don't believe any of you suffer as I do," cried Amy, "for you don't have to go to school withimpertinentgirls, whoplagueyou if you don't know your lessons, and laugh at your dresses, and label your father if he isn't rich, and insult you when your nose isn't nice."
“我不相信有谁比我更痛苦,艾美嚷道,因为你们都不用去上学。那些女孩子粗俗无礼,如果你不懂功课,她们就让你下不了台,她们笑话你的衣着,爸爸没有钱要被她们标价,鼻子长得不漂亮也要被她们侮辱。
"If you meanlibel, I'd say so, and not talk about labels, as if Papa was apicklebottle," advised Jo, laughing.
“你是说'讥谤'吧?别念成'标价',好像爸爸是个腌菜瓶子似的,乔边笑边纠正。
"I know what I mean, and you needn't be statirical about it. It's proper to use good words, and improve your vocabilary," returned Amy, with dignity.
“我知道我在说什么你对此不必'冷嘲日(热)讽',用好的字眼没什么不对,这有助于增加'字(词)汇',艾美义正辞严地反击。
"Don't peck at one another, children. Don't you wish we had the money Papa lost when we were little, Jo? Dear me! How happy and good we'd be, if we had no worries!" said Meg, who could remember better times.
“别斗嘴了,姑娘们。乔,难道你不希望我们拥有爸爸在我们小时候失去的钱吗?哦,如果我们没有烦恼,那该多幸福啊!梅格说。她还记得过去的好时光。
【英文名著精选阅读:《小妇人》第一章:朝圣 第2节】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28