To Catherine and Lydia, neither the letter nor its writer were in any degree interesting. It was next to impossible that their cousin should come in a scarlet coat, and it was now some weeks since they had received pleasure from the society of a man in any other colour. As for their mother, Mr. Collins's letter had done away much of her ill-will, and she was preparing to see him with a degree ofcomposurewhich astonished her husband and daughters.
在咖苔琳和丽迪雅看来,无论是那封信也好,写信的人也好,都没有一点儿意思。反正她们觉得她们的表兄绝不会穿着“红制服来,而这几个星期以来,穿其他任何颜色的衣服的人,她们都不乐意结交。至于她们的母亲,原来的一般怨气已经被柯林斯先生一封信打消了不少,她倒准备相当平心静气地会见他,这使得她的丈夫和女儿们都觉得非常奇怪。
1.peacemaking n. 调解,调停
2.conscientious adj. 勤勉认真的;一丝不苟的
We should be conscientious to our work.
我们应该对工作负责。
3.indulgent adj. 纵容的,任性的,宽纵的
They are indulgent parents.
他们对子女很纵容。
4.atonement n. 赎罪,弥补
Christ's atonement is for the sins of mankind.
耶稣的赎罪是为了人类。
5.deference n. 顺从,敬重
【英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第13章 第3节】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28