我们再给大家举一个 to may hay的例子。这是一个人认为一个新的电脑公司的股票会使他赚很多钱,他正在劝他的朋友买这个股票。
例句-2: "I tell you, the smart thing is to buy as much stock as you can afford. You want to make hay before everybody hears about it and the stock doubles in price."
他说:"我告诉你,尽你的能力买,这是聪明的做法。你要在别人还没有听说这个股票之前就赚一大笔钱。等到人家都知道了,股票的价格就会加倍。"
美国的农民一般都是用一根细的铁丝把乾草一捆捆地捆起来。这种捆乾草的铁丝在英文里叫做:haywire。每当一个农民要喂牲口的时候,他就用斧头把铁丝砍断。可是,要是他不小心的话,铁丝可能会弹起来,铁丝的尖端还会刮破他的皮肤和衣服。铁丝这种四处乱弹乱跳的现象就形成了美国人常用的一个俗语,也就是:to go haywire。
To go haywire的意思就是:一个人非常生气,以致于无法控制自己。有些人平时看来脾气很好,从来也不会发火。可是,每个人都有个限度,超过了限度,谁都会发火。下面说话的这个人的哥哥就是这样。
例句-3: "Usually my brother is the calmest man I know. But when he saw this kid trying to steal his new car, he really went haywire. He chased the kid down the street, tackled him and sat on him until the police showed up. He\'s lucky the kid didn\'t have a knife!"
【美国习惯用语-第121讲:to make hay/to go h】相关文章:
★ 美国习惯用语-第116讲:to break the ice/iceberg
★ 美国习惯用语-第131讲:couch potato/mall rats
★ 美国习惯用语-第89讲:to go to the dogs
★ 美国习惯用语-第86讲:to let the cat out&n
★ 美国习惯用语-第122讲:the last straw/to sow&nb
★ 美国习惯用语-第113讲:turkey/cold turkey
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19