例句3:I tried to cut corners by fixing my car myself instead of taking it back to the dealer. But it cost me money in the long run. The whole transmission dropped out when I was driving on the beltway.
这个人说:我是想自己来修车,不要把车送到卖车的公司里去修。这样好便宜一点。可是,从长远来看,这样花我更多的钱。当我在环行公路上开车的时候,整个变速箱掉了下来。
这可是非常危险的事,要是高速公路上车很多的话,这种事故会有生命危险的。这样的省钱,实在是得不偿失。
******
美国近几年来经济不景气,不管是私营公司,还是政府机构,都在不断地裁减人员,节省开支。没有被裁掉的人当然很幸运,但是他们的工作压力也相应地增加了好多,有的人一个人要做几个人的工作。下面是一个人在抱怨他的工作压力太大。他说:
例句4:Since the company laid off more than one hundred employees, I was given the responsibility not only for production and marketing, but also for personnel as well. No matter how hard I tried to cut corners, there\'s still not enough time for me to finish my work.
这人说:自从公司解雇了一百名雇员以来,我不仅仅被指定负责生产和推销,而且还要负责人事。不管我怎么想方设法见缝插针,简化程序,我总没有足够的时间来完成我的工作。
【美国习惯用语-第198讲:Cut a deal】相关文章:
★ 美国习惯用语-第150讲:to kiss someone or
★ 美国习惯用语-第169讲:Nothing special
★ 美国习惯用语-第85讲:to throw a wet blank
★ 美国习惯用语-第78讲:Don´t change horses i
★ 美国习惯用语-第48讲:to get a foot in&nbs
★ 美国习惯用语-第91讲:to throw a curve
★ 美国习惯用语-第56讲:peaches and cream
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19