举例如下:
Emily:If your mon and I both fall into a river ,and you can only save one of us ,who would you save? (如果你妈妈和我都掉进了河里,你只 能救我们其中一个,你救谁?)
David:Oh,come on.That is an imposssible question .Damned if i do,damned if I don't .You know that.(拜托,这根本没法回答嘛。横竖 都是死路一条。你知道的。) . Emily: No, silly. You should have answered ,"Well ,consider this ,if your dad and I both fall into a river.and you can only save one of us,who would you save ?whatever you answer is ,mine is the same."(不,笨蛋。 你应该回答:“考虑一下这个问题:如果你爸爸和我都掉进了河里, 你只能救其中一个,你救谁?你的答案是什么,我的答案就是什 么。”)
David:Oh,that's a good one!(哦,这个太妙了!)
damned if you do,damned if you don't的感觉有点像是一个 no-win situation(跟win-win situation相对,即“无赢局面”),但 这两个概念并不一样。damned if you do,damned if you don,t指的 是一个人横竖都没有好处,而no-win situation指的是双方都没有 好处。 最后再回到Catch-22的话题上。这本小说跟诸多名著一 样,毫无意外地被翻拍成电影。关注流行文化的读者应该知 道,2006年异常火爆的中国电影《疯狂的石头》和1998年的英 国电影Lock, Stock and Two Smoking Barrels(((两杆大烟枪》)都 属于黑包幽默作品。
【从A到Z畅谈美国流行文化:Catch-22】相关文章:
★ 世界各地咖啡文化
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28