The revelation that the word geek translates to nörtti in Finnish is also a lovely fact.
极客这个词在芬兰语中被翻译为nörtti,这也是一个有趣的事实。
Ollila’s turn of phrase chimes with Finnish director Aki Kaurismäki’s deadpan school of humour.
奥利拉的措辞与芬兰导演阿基•郭利马斯基(Aki Kaurismäki)的冷幽默不谋而合。
He describes delivering a rather long and gloomy monologue, straight from my heart in one board meeting.
他曾在一次董事会会议上说出一段长长的忧郁的独白,发自我的内心。
The view of a church out of the window at another crucial meeting is described thus: The tombstones of the old plague victims buried there appeared as dark shadows against the ground, while the trees seemed even darker and more threatening.
在另一次重要会议上,他这样描写窗外的一座教堂:当年瘟疫受害者的墓碑好像是投在地面上的阴影,而树木似乎更阴暗更吓人。
The impression was radiant in a way only a deep Finnish winter could be.
这幅景象给人以光芒四射的印象,只有芬兰的严冬才会这样。
Ollila pulls no punches on how and why Nokia fell from grace although he keeps his powder dry on Stephen Elop, whom he hired, and the eventual sale to Microsoft of its famed handset business.
【前CEO讲述诺基亚的盛衰往事】相关文章:
★ 敢不敢抛弃智能手机 Digitally weary users switch to dumb phone
最新
2017-05-08
2017-02-10
2017-02-10
2016-11-03
2016-11-03
2016-11-03