"I have found it difficult to maintain a relationship while I've pursued my career," Ms. Sotomayor also said in a television interview.
索托马约尔还曾在接受电视采访时说,"我发现很难在追求事业的同时维持恋情"。
Ms. Sotomayor was subsequently engaged, but that 8-year relationship ended, too before they went to the altar. She has no children. These days, her life is "frantically busy, fulfilling and often aloof," according to the New York Times. "You make play dates with her months and months in advance because of her schedule," a friend of hers told the New York Times.
索托马约尔离婚后曾再度订婚,但这段长达8年的恋情也没等结婚就已告终。她没有孩子。据《纽约时报》报导,她现在的生活极其忙碌、充实,常常是孤身一人。她的一位朋友对《纽约时报》说,"要想约她出来玩的话,得提前好几个月预约,因为她的日程太紧了。"
Earlier this week, we discussed Jack Welch's views on work-life balance. He argued that for women to rise to the top, "they've got to make tough choices and know the consequences of each one."
本周早些时候,我们讨论了杰克·韦尔奇关于工作与生活平衡的观点。韦尔奇认为,女性要想升到高层,就必须作出艰难的抉择,并明白每个决定的后果。
But such choices aren't just necessary for women, as Juggle readers have pointed out. Men, too, often make hard sacrifices (failed marriages, missing their children grow up) to reach the pinnacles of their careers, especially in our increasingly workaholic and wired culture.
【六级美文阅读解析:不当工作狂就难攀职业高峰吗】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30