"One in which the secretary general makes his good offices available, working as a convenor, amediator, a bridge-builder and an honest broker to help find the solutions that benefit everyone involved."
“联合国秘书长应该进行斡旋,担任召集人、调解员、中间人的角色,成为一个诚实可靠的和事佬来帮助寻找惠及参与各方的解决方案。”
Mr Ban told the assembly that his successor was well-known in diplomatic circles as a man of compassion.
潘基文对联大表示说,在外交界古特雷斯是一个众所周知富有同情心的人。
"He is perhaps best known where it counts most - on the frontlines of armed conflict and humanitariansuffering," Mr Ban said.
潘基文说道:“在武装冲突和人道主义苦难前线,古特雷斯也许是最为人所知的人物。”
"His political instincts are those of the United Nations - co-operation for the common good and shared responsibility for people and the planet."
“他的政治本能即是联合国的政治本能--为全人类与地球的共同福祉和共同责任而合作。”
【葡萄牙前总理古特雷斯 成下任联合国秘书长】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15