"If you feel deprived of something then it matters to you even more," she said. "Not only did you not vote for it, but now someone is taking it away from you."
“如果你感觉到自己被抢夺,那么这件事就会对你更重要,”她说,“你之前既没有投票,现在还要莫名遭受别人的抢夺。”
While the latest polls indicate that the Brexit has not significantly boosted public support for Scottish independence, the bill Sturgeon plans to introduce could prove itself useful as a bargaining chip by directly challenging British Prime Minister Theresa May's hardline Brexit approach. Sturgeon's spokesman told The Guardian that the bill's immediate goal is designed to give Scotland a full range of options for optimal leverage in the Brexit deal.
尽管最新民意调查显示脱欧并没有在很大程度上获得民众对苏格兰独立的支持,但斯特金计划发布的法案将是她反对英国首相特雷莎•梅“硬脱欧”方式的有效谈判筹码。斯特金发言人告诉《卫报》,法案的最直接目的是让苏格兰在“脱欧”事件中拥有多种选择,从而获得最佳利益。
Sturgeon will seek to lead a group of opposition lawmakers, but her critics accuse of her playing partisan politics with serious issues.
斯特金将着手领导一组反对“脱欧”的立法人员,但有评论家指控她在利用重大问题玩弄党派政治。
【英国脱欧,苏格兰脱英?苏格兰将举行第二轮脱英独立公投】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05