I was trying to convince her to marry me.
之后,我努力说服她嫁给我。
I first proposed to her on a trip to Great Britain, the first time she had been overseas. And we were on the shoreline of this wonderful little lake, Lake Ennerdale. I asked her to marry me and she said I can’t do it.
第一次求婚是在我们去英国的旅途中,在那之前她没有出过国。那时我们在一个名为恩纳代尔的美丽的小湖边,我请求希拉里嫁给我,她说,不行。
希拉里说,克林顿是第一个不怕她的男人。
So in 1974 I went home to teach in the law school and Hillary moved to Massachusetts… to keep working on children’s issues.
于是1974年,我回到家乡,在一所法学院任教。希拉里则搬到了马萨诸塞州,继续忙着为儿童争取权益。
Meanwhile, I was still trying to get her to marry me.
但我没有放弃,还想着要把她娶回家。
So the second time I tried a different tack. I said I really want you to marry me, but you shouldn’t do it.
所以,第二次求婚时我换了一个套路。我对她说:“我真的很希望你能嫁给我,但你不该这样做。”
And she smiled and looked at me, like, what is this boy up to? She said that is not a very good sales pitch. I said I know, but it’s true. And I meant it, it was true.
【克林顿为妻站台,自曝与希拉里的恋爱史】相关文章:
★ 大学生英语演讲稿
★ 日程
★ 生活是什么
★ 我眼里的教育
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07