事实上,在员工中会产生一些比敬意更好的情感:深刻的尊重,忠诚,甚至是爱。
Of course, being tough doesn’t mean being offensive. How do you know if you’re falling prey to the Nice Boss Syndrome? Consider these questions — and keep track of your yesses.
当然,严格不意味着有攻击性。你怎么知道自己是否已经患上好老板综合症了呢?考虑下面这几个问题----并记录下你有多少个回答是“是”。
During the past year, have you changed your expectations for someone more than once after he or she failed to perform or meet your standards?
在过去的一年,你有没有因为一个人没有达到你的要求就降低你对他的期望值不止一次了呢?
During the last year, have you failed to follow up and punish bad behaviour?
在过去的一年,你是否并没有跟踪了解不良表现并作出惩罚呢?
Do you sometimes grant employees bonuses or other special compensation even after they have failed to meet their goals — just because they “tried hard”?
你是否在员工没有达到他们的目标的时候仍然给他们一些奖赏或者补偿仅仅是因为他们“努力过了”?
Do you fail to set clear, meaningful goals for your team members? Clear goals are specific, measurable, attainable, and come with a deadline; vague goals don’t.
【为什么你不想要一个亲切的上司呢?】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05