Both sides reaffirm the importance of further implementing the “Executive Program of Cultural Agreement between the Philippines and China, 2015-2018” and encouraged their cultural institutions and groups to increase exchange of visits. Both sides will positively consider setting up their respective culture centers in each other’s country.
三十八、双方重视两国人员往来,注意到2017年是菲律宾苏禄苏丹访华600周年,愿举办相关纪念活动。
Both sides attach importance to people-to-people exchanges between the two countries, noting that 2017 marks 600 years of friendly contacts between the Sultanate of Sulu and China, and the Philippines and China expressed interest in holding relevant commemorative activities.
三十九、双方将探讨在包括信息科技、卫生、海关、研发、教育和其他领域的合作,使两国共同受益。
Both sides will explore other areas of bilateral cooperation including in information technology, health, customs cooperation, research and development, education, and other fields that will be mutually beneficial to both countries.
四十、双方就涉及南海的问题交换了看法。双方重申争议问题不是中菲双边关系的全部。双方就以适当方式处理南海争议的重要性交换了意见。双方重申维护及促进和平稳定、在南海的航行和飞越自由的重要性,根据包括《联合国宪章》和1982年《联合国海洋法公约》在内公认的国际法原则,不诉诸武力或以武力相威胁,由直接有关的主权国家通过友好磋商和谈判,以和平方式解决领土和管辖权争议。
【中华人民共和国与菲律宾共和国联合声明2】相关文章:
★ 被动语态
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12