职业专家看到现在杂而不精的求职者越来越多,他们将这一现象归因于几个不同的因素。在Career Sherpa公司工作的职业策划师汉娜摩根说: “由于经济衰退期间全面的裁员,工人被迫从事他们十分不想要的工作,这份工作并不是最适合他们的。”在千禧一代里有积极进取精神的人也开始起作用。如果千禧一代不能很快得到他们所想要的晋升,他们往往会转向更理想的位置。摩根说,即使这并不符合他们的职业轨迹。
Yet despite all the job hopefuls with generalist backgrounds, employers are increasingly seeking candidates who have specialized expertise. Since there’s no longer an expectation of lifetime employment with a single company, many companies aren’t committed to developing and training employees, Morgan says. "They know someone is out there who has the exact skills they want, and it makes their lives easier not to train them," she says.
摩根说,但尽管所有的工作候选人都属于通才,雇主却会偏向寻求拥有专门技能的候选人。由于不再期望他们会在单个公司终身工作,很多企业都不会致力于加强员工的技能和培训员工。“他们知道有人正在离开原本的公司,而这些人具备他们所想要的技能,这让他们的工作生活更容易而不用去培养他们,”她说。
If your resume features some seemingly unconnected positions, the trick is to weave them together into a cohesive narrative that assures employers you possess the skills they’re after and gets them excited about hiring you. Here are strategies that can help you do just that—so you can transform your job-hopper history from a liability to an advantage.
【频繁跳槽不要慌 4个贴士简历帮你忙】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06