"It does show though that when we need the money for buildings and maintenance we can afford it."
“但是这确实表明,如果我们真的需要出资整修白金汉宫,钱并不是问题。”
As well as receiving the annual Sovereign Grant from taxpayers, The Queen also pockets annual net profits from the Duchy of Lancasters Estate in her role as Sovereign, which next April will be 17.8 million.
女王除了每年从纳税人手中拿到君王拨款外,还可以凭借她的君主地位,轻轻松松从兰开斯特公国的地产经营净利润中分一杯羹。到明年4月,这笔收入将达1780万英镑。
She also has personal wealth which she is not required to disclose.
同时她还有私房钱,法律并不要求她公开这些私人资产。
In 2014 the Public Accounts Committee criticised the Royal Household for mismanaging its finances and said it could to do more to generate more income and reduce its costs further.
2014年,政府账目委员会批评王室理财不善,称王室没有为“进一步开源节流”竭尽全力。
One suggestion to fund improvements was to open the palace more to the paying public.
有人提议,进一步开放白金汉宫吸引游客,门票费可用于整修白金汉宫。
However, it has fallen into a state of disrepair and a report has found major works are now necessary.
【修缮白金汉宫将花费3.69亿英镑 民众请愿让王室自掏腰包】相关文章:
★ 修缮白金汉宫将花费3.69亿英镑 民众请愿让王室自掏腰包
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05