麦克弗森说,《牛津英语词典》会根据用法来收录词语。
"Once a word goes in, it doesn't come out. We have to have examples of it having passed into common usage or within a specialist area."
她说:“一个词语一旦被收入字典,就不会被删除。当它成为常用词或专业词后,我们必须举出与之相关的例子。”
Among the latest technical terms to have been added are examples of surfer lingo for wave types and surfing techniques.
此次添加的最新术语中,就包括了有关海浪种类和冲浪技巧的冲浪术语。
As usual, a raft of management speak makes it into the dictionary, led by out-strategise: a verb by to outmanoeuvre (an opponent, rival, etc.); to outdo in strategising.
与往常一样,一些管理话语也进入了词典,以“反策略”为首:动词,以计谋胜过;在策略上战胜(敌人,反对派);在策略上胜出。
Though many additions to the 829,000 words in the dictionary arise from young people and social media, others reflect the ageing population.
尽管新加入进《牛津英语词典》82.9万个词语的新词很多都来自于年轻人和社交媒体,但还有一些词语来自于老年人。
Leading the way for Baby Boomers is glam-ma: a glamorous grandmother, especially one who is comparatively young or fashion-conscious.
抢了Baby Boomer(婴儿潮时代出生的人)风头的是glam-ma(时尚奶奶):指风韵犹存的高龄女性,尤指相对年轻、有时尚气息的老奶奶。
【油管人、巴马、脱欧:《牛津英语词典》又入新词】相关文章:
★ 自动排队的椅子
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05