“What are you going to buy Sally for her birthday?”
“I don’t know I don’t have much money.”
“Maybe we can all pitch in and buy her something great.”
“萨莉的生日你准备给她买什么礼物?”
“我不知道我是否有足够的钱。”
“或许我们可以凑些钱,给她买些很棒的东西。”
上面这段话表示每个萨莉的朋友都应该贡献一点钱,这样他们就能一起给萨莉买一件更大更好的礼物。
9. (To) Go cold turkey
是不是听起来很怪?你的感觉是对的,这个确实很奇怪,谁会说go cold turkey?一个人不可能变成我们在圣诞节和感恩节中愿意吃的火鸡。这个英语俚语的起源很怪,它表示突然放弃或停止上瘾或者危险的行为,比如抽烟或饮酒。据说这个俚语起源于二十世纪后期,表示一个人突然放弃了某些让人上瘾的东西——比如说毒品或酒精——被副作用所折磨,看起来像一只没有熟透的冷火鸡,皮肤苍白,还有鸡皮疙瘩。
“Shall I get your mom a glass of wine?”
“No, she’s stopped drinking?”
“Really, why?”
“I don’t know. A few months ago, she just announced one day she’s quitting drinking.”
“She just quit cold turkey?”
“Yes, just like that!”
“要我给你妈妈拿杯酒吗?”
【让你的口语更地道的表达】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2019-11-15
2019-11-05
2019-11-05