"There are very wealthy, high-net-worth individuals all over the world and sometimes its very difficult to buy gifts for them because they have everything," said Frank Fernando, Goldgenie's managing director.
戈尔德金妮总经理弗兰克·费尔南多表示,“超级富豪和高净值人群遍布全球,给他们选购礼物有时会很困恼,因为他们什么都不缺。”
All the opulent objects on sale at his store in Sharjah, a city near Dubai, are either solid gold, gold plated or diamond encrusted. But the idea for the golden Trump iPhone came from a customer only recently.
这家位于沙迦的商店出售的所有华丽商品要么是纯金的、要么是镀金或镶钻的。但特朗普黄金手机的创意是最近才从一位顾客那儿得来的。
A Chinese woman walked into the store last month and requested that Goldgenie put together the glitzy device emblazoned with the president-elect's features, Fernando said, declining to identify the woman by name. He said he believes her family wants to give it to the US president-elect after his inauguration next month.
上个月,有位中国女子来到店里,要求戈尔德金妮在这款炫目的手机上加上特朗普的头像。费尔南多拒绝透露该女子的身份。他认为,这位女士的家族会在特朗普下个月举行就职典礼后将这部手机送给他。
Since selling that first Trump iPhone, Goldgenie has received a further nine orders for gold-plated ones bearing his face.
【川普头像金手机受土豪热捧(组图)】相关文章:
★ 海尔柯贝斯2
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15