“规定说,如果被发现,你会被罚款1万元人民币(合1440美元),但99%的乘客不希望我们受到限制,否则他们就坐不到出租车,所以他们不会举报我们,”从老家江苏来到上海当滴滴司机的黄先生说。
Two migrant drivers in Beijing said Didi had told its drivers to continue business as normal, and that Didi said it was talking with local authorities.
北京的两名外地户籍司机表示,滴滴告诉他们像往常一样接单干活。滴滴出行表示,其正在与地方当局进行协商。
Beijing’s regulations have a five-month grace period for implementation, whereas Shanghai’s restrictions went into effect on Thursday.
北京的监管规定存在五个月的执行宽限期,而上海规定已于周四生效。
“It still takes time to hammer out many details of implementing the rules, and we are in close consultation with Beijing, Shanghai and other cities, and are optimistic about the process,” Didi said.
“敲定新规的执行细则仍是需要时间的,我们正与北京、上海和其他城市进行密切协商,我们对这个过程感到乐观,”滴滴出行表示。
“Didi believes the local governments and Didi share a common interest in ensuring a smooth transition while sustaining a friendly environment for the new rideshare industry,” the company added.
“滴滴相信,确保平稳过渡,并为新生的共享出行行业保持一个友好的环境,是符合当地政府和滴滴的共同利益的,”该公司补充称。
【京沪网约车新规考验外地户籍司机】相关文章:
★ Last Christmas!威猛乐队主唱乔治迈克尔去世
★ 消费者钟爱打折
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05