So that’s what we did. He booked us a trip to go night skiing. I made it to the beach in time to feel the sun on my skin. He rigged up a high-powered bike light and took me for a long ride in the summer dark. I ate Thai food for breakfast; he ate pancakes for dinner.
于是我们这样做了。他为我们俩预定了一趟夜间滑雪的行程。我也及时赶到海滩上,体会了阳光洒在皮肤上的感觉。他给自行车配备了一盏高功率的车灯,载着我在一个夏夜里骑行了好长一段路。我拿泰国风味的食物当早餐;他则拿薄饼当晚餐。
Eventually, however, the constant compromise made for two grumpy, bleary-eyed shells of human beings. We were in love but exhausted and ready to give up, resigned to nursing our heartache from the opposite side of a circadian rhythm. He went back to his hometown in Maine to clear his head. I returned to the night to live in mine.
然而,这种持续不断的妥协最终造就了两具脾气暴躁、睡眼惺忪的躯壳。我们爱着彼此,但却精疲力竭,甚至准备就此放弃,默默治疗由截然相反的生物钟引发的内心伤痛。他回到位于缅因州的故乡去厘清思路。我则回归了黑夜,那是我自己的故乡。
One afternoon (i.e., just after midnight), I got an email from him suggesting we try a new approach.
一天下午(意即午夜过后),他发来一封邮件,建议我们采取一种新的相处模式。
【当月光女孩遇上阳光男孩】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05