Measures taken by Beijing to stem capital flight proved partially effective in December as China’s foreign exchange reserves continued to fall but at a slower pace than in previous months.
北京采取的遏止资本外逃的措施在12月被证明部分有效,中国的外汇储备继续下降,但速度比前几个月有所放慢。
The central bank announced a lower than expected drop in foreign exchange reserves for last month, which fell by $41bn to $3.01tn. A Reuters poll of analysts predicted a $51bn fall for the month after reserves came down by $70bn in November.
中国央行宣布了低于预期的外汇储备下降,上月下降410亿美元,至3.01万亿美元。此前路透(Reuters)对分析师的调查预测,12月中国外汇储备将下降510亿美元。11月中国外储下降了700亿美元。
The People’s Bank of China has been anxious to slow the depreciation of the renminbi, which fell 6.6 per cent last year against the dollar. But simply selling off dollars to defend the currency has been expensive — reserves in 2016 fell from $3.3tn to just above $3tn.
中国人民银行(PBoC)近来急于减缓人民币贬值;去年人民币兑美元汇率下跌6.6%。但是,用抛售美元来捍卫人民币汇率的做法迄今代价高昂;2016年期间,中国外汇储备从3.3万亿美元下降至略高于3万亿美元。
With an eye on saving reserves, monetary authorities deployed a series of new capital controls at the end of 2016 designed to slow capital outflows.
【资本管制收效 中国外储降速减缓】相关文章:
★ 疼痛会传染
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05