“2016 was a watershed year for us as we truly became an international company.”
“对我们来说,2016年是个分水岭,我们真正成为一家跨国公司。”
Xiaomi is among the top three smartphone companies by sales in India, alongside Huawei and Lenovo’s Motorola.
小米和华为(Huawei)及联想(Lenovo)旗下的摩托罗拉(Motorola),是印度销量前三的智能手机公司。
To achieve that in just a couple of years, Xiaomi “replicated our Chinese strategy” of focusing on online sales and an ecosystem of companion products, championed by a passionate community of what it calls “Mi fans” instead of traditional advertising, Mr Chew said.
周受资表示,为了在仅仅两年时间内实现这一目标,小米“复制了我们在中国的战略”,聚焦于在线销售和配套产品生态系统,并由被小米称为“米粉”的热心群体(而不是传统的广告营销)宣传。
However, after a period of breakneck growth leading up to 2015, Xiaomi has struggled to maintain momentum in China in the past two years, losing its position at the top of the world’s largest mobile market to local rivals such as Oppo and Vivo.
不过,在经历了截至2015年的爆炸性增长期之后,过去两年小米难以维持在中国的增长势头,在全球最大移动市场中国让OPPO和vivo等国内竞争对手夺走了桂冠。
【小米在印度打开局面】相关文章:
★ 喝水你都喝错啦
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05