The report noted that none of the files passed to WikiLeaks contained “evident forgeries.”
报告指出,传递给维基解密的信息不包括“明显伪造”的文件。
The document said that “Guccifer 2.0,” the online identity of a hacker purportedly involved in the campaign, “made multiple contradictory statements and false claims about his likely Russian identity throughout the election.” It was the document’s clearest indication that U.S. spy agencies believe they have identified him.
“Guccifer 2.0,” 某黑客的代号,据传参与了此次行动,“其作出了多份矛盾的陈述,还在选举过程中就俄罗斯身份发出过伪造证明。”这就是该报告中,美国情报机构相信他们已经锁定此人最明确的表达。
In some ways, Russia’s intervention in the 2016 election is consistent with a long-standing pattern that traces back to the Soviet Union of espionage against prominent politicians and policymakers in the United States. U.S. spy agencies also devote significant resources to gathering intelligence on Putin and his subordinates.
从某种角度看,俄罗斯对2016大选的干预与其在苏联时代的一贯做法一脉相承,那时其已向美国著名政治家和决策者进行谍报活动。同时,美国情报机构也花费大量资源搜集普京及其下属的情报。
The report suggests that beyond his animosity toward Clinton, Putin may also have been driven by his own conviction that Moscow has been repeatedly targeted with embarrassing leaks that he attributes to the United States, including the Panama Papers files that showed how wealthy individuals close to the Kremlin had hidden their fortunes, as well as material that helped expose the doping scandal among Russia’s Olympic athletes.
【普京“下令”采取措施,为击垮美国选举信任并帮助特朗普】相关文章:
★ 自动排队的椅子
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05