“I can’t stop shivering.” Lucy had to speak louder than normal so Gary could hear her over the wind’s caterwaul.
“我不停地打哆嗦。”露西用比平时更大的声音对盖里说道,好让他在狂风呼啸下也能听到。
“Move closer,” Gary said as he tugged gently at her light jacket. The material felt alarmingly flimsy in his hand. He wondered how much longer they’d have to wait until help would come.
“靠过来一点。”盖里轻轻拢了拢她的浅色夹克说道。夹克的料子在他手中显得异常单薄。他想知道,他们还得等多久才能得到解救。
Although you may not realize it, you have made several inferences from the passage above without even trying very much.
虽然你可能没有意识到,你也可以毫不费力地从以上的文章中推论出一些内容。
For example, you probably concluded from the conversation that Lucy and Gary were cold, and that they may be in serious trouble. However, if you look back, you’ll see that there is not direct statement about temperature in the passage. You have determined the information from several clues.
例如,你可以从对话中得出,露西和盖里很冷,他们可能陷入了困境。但是,如果你回顾之前的内容,你会发现文中没有直接交代出温度有多少。你可以从一些线索中断定出一些信息。
【侦探技能:从阅读中你能推论出什么】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05