To enforce these rules, she either carries a “panic button” to call for a security team or brings along some bodyguards.
为了加强这些规定,她不是带个“紧急呼叫按钮”召唤安保队伍,就是带着贴身保镖同去。
So how does this whole thing work? It all starts with the client leaving a request on Viktoria’s website. She then calls them back and explains her services in great detail, so there are no misunderstandings, and if the client agrees with her offer, they schedule a bed warming session.
这一切又是怎样运作的呢?客户先要在伊瓦秋娃的网站上写下暖床请求。然后她回电详细说明其服务,确保没有误解。若客户同意买卖,就把暖床排上议程。
On the set date, an hour before the client’s bed time, she arrives at their home, puts on her pajamas and lays on their bed for an hour. The client is allowed to talk to her during this time, if he so wishes.
在约定的日子,临客户就寝前一小时,她到客户家,穿上睡衣,在床上躺一小时。客户要是乐意,可以在此期间和她讲话。
Viktoria says that she doesn’t just charge for a warm, comfortable bed, but also the positive energy that she transmits to the client, and that also becomes embedded in their bed. She adds that after having a short conversation with people, she is able to give them a more positive outlook on life.
【俄罗斯姑娘人肉暖床服务:不愧是战斗民族】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05