It's considered a safe place to live and raise children, and it's geographically isolated from conflicts in the Middle East and the refugee crisis in Europe.
澳大利亚在地理上与中东的战乱和欧洲的难民危机隔绝,被认为是生活和育儿的安全地方。
Business considerations also play a role: Australia is a good base for doing business in emerging Asian countries such as China, South Korea, Singapore and India, the researchers said.
研究人员称,商业上的考虑也是其中一个因素:对于中国、韩国、新加坡和印度等新兴亚洲国家的人而言,澳大利亚是做生意的好基地。
The US is still considered a highly desirable destination, welcoming 10,000 foreign millionaires last year. New World Wealth expects demand to remain high.
美国仍然被视为非常理想的移民目的地,去年吸引了1万富豪移民。新世界财富公司预计移民美国的需求将会继续保持在高位。
"We don't think the new leadership in the US will have a big impact. We expect another big net inflow of high-net worth individuals into the US in 2017," said Andrew Amoils, head of research at New World Wealth.
新世界财富公司的研究部主管安德鲁•阿莫伊尔斯说:“我们认为美国的新领导人对移民趋势不会产生太大影响。2017年我们预计还将有大批高净值个人移民美国。”
【揭秘:百万富翁最爱移居哪个国家?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15