"In any case, soon it will be pointless because women's rights will be respected," he added.
他补充说:“无论如何,很快这个节日也将失去它的意义,因为女性的权利将得到尊重。”
For foreigners working in Russia, the full-on approach is a culture shock, said Samuel, a French national working for Sberbank, the country's biggest lender.
对于在俄罗斯工作的外来员工而言,比如塞缪尔,这种火力全开的庆祝方式真是个文化冲击。塞缪尔是在俄罗斯最大的商业银行俄罗斯联邦储蓄银行工作的法国人。
"Russians get used to this holiday from childhood, but for us, it's always a bit strange," he said.
他说:“俄罗斯人打小就习惯这样庆祝这个节日,而对我们而言,总归有点奇怪。”
He found himself designated a "volunteer" to organise this year's celebrations, a role that he said requires "endless meetings and spreadsheets". Last year, the party ended up costing more than 150,000 rubles.
今年他被指派为组织妇女节庆祝活动的“志愿者”,据他表示这个角色需要“没完没了的开会和制作电子表格”。去年,妇女节庆祝派对花掉了超15万卢布。
"For my Russian colleagues, it's a time to make a gesture," he said. "Even if it is often corny and some things would make a French woman scream."
他说:“对我的俄罗斯同事而言,这是做出表示的时刻。尽管这些庆祝活动通常很老土,有些节目还会让一个法国女人尖叫。”
【俄罗斯:妇女节的“烧钱”庆祝传统让男人压力山大】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15