Accompanied by a pilot and deep ocean expert, they will sail over the ship’s deck and should even be able to glimpse its still recognisable grand staircase from amongst the detritus.
在一名驾驶员兼深海专家的陪同下,游客们将掠过泰坦尼克号的甲板,甚至能够在残骸堆中瞥见依稀可辨的宏伟楼梯。
Submersible passengers should even be able to see the ship's grand staircase
Dives will take place throughout the day on night, dependent on when weather conditions are most favourable, and Blue Marble Private’s clients will be expected to contribute to the mission (if even in just a cursory way) by assisting with sub-sea communications and undertaking basic tasks.
潜水将不分日夜地进行,取决于什么时候天气条件最良好。Blue Marble Private旅行社的客户们多多少少都要为这次潜水任务贡献一份力量,协助进行海底通信和完成一些基本工作。
The doomed vessel, which measured more than 880ft long and 100ft tall, went down with the loss of more than 1500 lives on April 15, 1912 during her maiden voyage from Southampton to New York.
泰坦尼克号长880英尺高100英尺,1912年4月15日在从南安普敦去往纽约的处女航途中沉没,超1500人在这次事故中丧生。
Next summer’s trip marks the first time since 2005 that it has been possible for the public to dive to the site of the Titanic, and far fewer people have seen the wreckage than have travelled to space or summited Qomolangma.
【泰坦尼克号之旅:伦敦公司组团参观世界最著名沉船】相关文章:
★ 外套流行超大号
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15