For it is largely manufacturing jobs we are talking about. The US is special in that overall employment rates (for all jobs taken together) have fallen since the turn of the century, and for longer than that among men. As Jason Furman and his colleagues have documented extensively, the US faces an especially aggravating version of a more common problem in which manufacturing jobs have not only disappeared but failed to be replaced by anything at all.
我们主要讨论制造业就业。美国的特殊之处在于,自从进入21世纪以来,总体就业率(所有工作都算在一起)一直下滑,并且下滑时间长于男性就业率下滑的时间。正如杰森?福尔曼(Jason Furman)及其同事记录的大量文档所表明的那样,美国正面临着一个比较普遍的问题的严重版——制造业岗位不仅消失了,而且没有得到任何替代。
So are robots or trade to blame? The simple and largely true answer is: both. But there is still a question of their relative importance, and of what exactly the blame entails.
那么到底该怪机器人还是贸易?一个简单而大致上正确的回答是:两者都怪。但现在还存在另一个问题——两者相对的重要性、以及它们到底罪在哪里。
All industrialised countries have been shedding labour in manufacturing for decades, a process that started before the wave of globalisation in the 1990s. It is clear that the balance of trade has little to do with it: the similarities between structural change in employment in perennial-surplus Germany and permanent-deficit US are much greater than the differences.
【谁抢走了你的工作:机器人还是全球化】相关文章:
★ 疼痛会传染
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05