"They both had to face hostile looks, even the reluctance of their respective families and also the view of our society about the age difference," Besson told BFMTV. "Especially when the woman is older, (it's) always suspicious."
“他们双方都要面对恶意的眼神,甚至是来自双方家庭的阻挠,当然还有我们这个社会对于年龄差异的偏见。尤其是女方的年龄偏大的时候,总让人觉得心怀不轨。”贝松告诉法国24小时资讯台。
为什么法国人并不在乎
While such a relationship could affect campaigns in other countries, most people in France aren't really blinking. "Basically it's a non-issue," CNN Paris correspondent Jim Bittermann said. "You have to ask yourself why Americans make such a big deal about it. Does it affect the way they govern?"
在其他国家,这样一段关系可能会影响选举,但是大多数的法国人对此连眼睛都不眨一下。美国有线电视资讯网的巴黎记者吉姆•比特曼说:“基本上,这都不是事。你要自问一下,为什么美国人把这个当成大事,这对他们的执政方式有影响吗?”
In France, what some would consider "scandals" are common in politicians' personal lives. President François Hollande has been spotted riding a moped back and forth from his mistress' apartment.
在法国政界,那些被称为“丑闻”的事件在政治人物的个人生活中是很常见的。现任总统弗朗索瓦•奥朗德曾被爆出骑着电动车数次造访情人的公寓。
【给你讲讲法国最热总统候选人的传奇婚姻】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15