She said: "It is a bit peculiar because it looks like it’s the Five Pounds that's speaking and not Winston Churchill. There should be quotation marks and full stop, definitely. It also doesn't have the Oxford comma after 'tears'. To take that stuff out is condescending and I find efforts to dumb down like this just irritating."
塔拉•斯塔布斯博士称:“现在这样看起来有些怪异,好像这句话是5英镑说的,而不是丘吉尔的名言。双引号和句号必不可缺,tears后也没有牛津逗号。标点缺失自降了品格,我对这种试图简化语法的行为很火大。”
Prof Smithers also suggested the Bank's designers "had a poor grasp of grammar", adding that they were "more concerned about shapes and patterns".
史密瑟斯教授也指责银行的设计人员“不懂语法”,说这些人“更关心形状和图案”。
But the Bank's scant use of punctuation divided academics and literary experts, with some choosing to defend its decision.
然而学术界和文学界在这一事件上产生了分歧,一些文学界人士选择为银行的决定辩护。
Lisa Appignanesi, chair of the Royal Society of Literature, suggested that the absence of quote marks and a full stop would not have bothered Winston Churchill, were he still alive.
英国皇家文学院主席丽莎•阿璧娜妮西称丘吉尔若尚在,不会介意对其名言是否使用双引号和句号。
【新版5英镑钞票有一个重大语法错误…你发现了吗?】相关文章:
★ 该不该说出真相?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15