Six months after admitting defeat in its bid to crack China, Netflix has found a way to tap into the vast market.
在承认入华失利六个月之后,网飞公司(Netflix,一家在线影片租赁提供商)找到了进入这个巨大市场的方法。
The company has signed a licensing deal with popular video streaming platform iQIYI, a subsidiary of Chinese search engine Baidu, Netflix spokeswoman Jessica Lee said Wednesday.
星期三,网飞公司女发言人杰西卡·李表示,网飞公司与当红的视频流媒体平台、中国搜索引擎百度的子公司——爱奇艺签署了许可协议。
The latest seasons of original Netflix series such as "Black Mirror," "Stranger Things" and "Mindhunter" will be made available to paying subscribers, iQIYI said in a statement.
爱奇艺在一份声明中表示,其付费用户将可以观看网飞公司最新一季的自制剧《黑镜》、《怪物奇语》以及《心理神探》。
After regulators blocked Netflix from operating in China last year, the company announced it would license content to local companies instead. The iQIYI deal is the first such agreement.
去年中国监管机构阻碍了网飞公司在中国的运营,之后该公司就宣布将把其内容(视频资源)授权给中国本土公司。与爱奇艺的交易就是第一个这样的协议。
Licensing deals only bring in modest revenue to content providers, but the world's most populous nation is too big a market to pass up. IQIYI already has agreements with the BBC, Paramount Pictures and Lionsgate, among others.
【Netflix终于要进中国了,美剧党们嗨起来】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05