Japan's official documents show that from the time of the facts-finding missions to Diaoyu Dao in 1885 to the occupation of the islands in 1895, Japan had consistently acted in secrecy without making its moves public. This further proves that Japan's claim of sovereignty over Diaoyu Dao does not have legal effect under international law.
(二)钓鱼岛随台湾岛被迫割让给日本
2. Diaoyu Dao was ceded to Japan together with the Taiwan Island
1895年4月17日,清朝在甲午战争中战败,被迫与日本签署不平等的《马关条约》,割让“台湾全岛及所有附属各岛屿”。钓鱼岛等作为台湾“附属岛屿”一并被割让给日本。1900年,日本将钓鱼岛改名为“尖阁列岛”。
On April 17, 1895, the Qing court was defeated in the Sino-Japanese War and forced to sign the unequal Treaty of Shimonoseki and cede to Japan "the island of Formosa (Taiwan), together with all islands appertaining or belonging to the said island of Formosa". The Diaoyu Dao Islands were ceded to Japan as "islands appertaining or belonging to the said island of Formosa". In 1900, Japan changed the name of Diaoyu Dao to "Senkaku Islands".
三、美日对钓鱼岛私相授受非法无效
III.Backroom Deals Between the United States and Japan Concerning Diaoyu Dao are Illegal and Invalid
第二次世界大战后,钓鱼岛回归中国。但20世纪50年代,美国擅自将钓鱼岛纳入其托管范围,70年代美国将钓鱼岛“施政权”“归还”日本。美日对钓鱼岛进行私相授受,严重侵犯了中国的领土主权,是非法的、无效的,没有也不能改变钓鱼岛属于中国的事实。
【《钓鱼岛是中国的固有领土》白皮书(英汉对照)[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29